[:zh]读《云图》的俄语台词 (4)[:en]Reading Russian Lines of Cloud Atlas (4)[:ru]Reading Russian Lines of Cloud Atlas (4)[:]

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry

[:zh]

ОБЛАЧНЫЙ АТЛАС

Острова Тихого Океана, 1849 год.

Дело сделано, мистер Юинг, теперь сей контракт свят для исполнения… почти как Десять Заповедей.

сделано: 完成
сей: 这个
свят: 神圣的
исполнения: 执行, 完成
почти: 几乎
Заповедей: 戒律

Благодарю, Преподобный Хоррекс, мой тесть с нетерпением ждёт завершения этой сделки.
Преподобный: Reverend教士
тесть: 继父
нетерпением: 不耐烦
ждёт: 等待,期待
завершения: 完成,补完
сделки: 交易 Continue reading “[:zh]读《云图》的俄语台词 (4)[:en]Reading Russian Lines of Cloud Atlas (4)[:ru]Reading Russian Lines of Cloud Atlas (4)[:]”

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry

[:zh]读《云图》的俄语台词 (3)[:en]Reading Russian Lines of Cloud Atlas (3)[:ru]Reading Russian Lines of Cloud Atlas (3)[:]

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry

[:zh]- Здравствуйте.
– Ваш пропуск.
Смотрю вы начеку?

пропуск: pass, admission
начеку: on the alert


Я был издателем Дермонта Хоггинса, а не психоаналитиком или астрологом, и это чёртова, чёртова правда, я и понятия не имел, что он сделает в тот вечер.

издателем: publisher
психоаналитиком: psychoanalyst
астрологом: astrologer
понятия: idea
имел: have
тот: that
вечер: evening

Continue reading “[:zh]读《云图》的俄语台词 (3)[:en]Reading Russian Lines of Cloud Atlas (3)[:ru]Reading Russian Lines of Cloud Atlas (3)[:]”

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry

[:zh]《云图》中的一句话 (I)[:en]Quotes From Cloud Atlas (I)[:ru]Quotes From Cloud Atlas (I)[:]

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry

[:zh]Теперь я понимаю, что границы между шумом и звуком условный. Любые границы условный, и созданный, чтобы их переступать. Всё условности преодолимый, стоит лишь поставить для себя эту цель.

граница: limit, confine
между: between
шум: noise Continue reading “[:zh]《云图》中的一句话 (I)[:en]Quotes From Cloud Atlas (I)[:ru]Quotes From Cloud Atlas (I)[:]”

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry

[:zh]读《云图》的俄语台词 (2)[:en]Reading Russian Lines of ‘Cloud Atlas’ (2)[:ru]Reading Russian Lines of ‘Cloud Atlas’ (2)[:]

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry

[:zh]Вот тогда-то я и свёл знакомство с доктором Генри Гуссом, с человеком, который, как я надеялся, сможет излечить мой недуг.
Вы что-то ищите?


тогда-то: then, at that time
свёл (свести): took; свёл знакомство с: made the acquaintance of
который: who
надеялся: hope
сможет: be able to
излечить: cure
недуг: ailment, illness
что-то: something
ищите: look for, search after

Continue reading “[:zh]读《云图》的俄语台词 (2)[:en]Reading Russian Lines of ‘Cloud Atlas’ (2)[:ru]Reading Russian Lines of ‘Cloud Atlas’ (2)[:]”

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry

[:zh]读《云图》的俄语台词 (1)[:en]Reading Russian Lines of ‘Cloud Atlas’ (1)[:ru]Reading Russian Lines of ‘Cloud Atlas’ (1)[:]

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry

[:zh]Тоскливая ночь.
Обыватели печальный, ветер пробирает до костей.
В нём я слышу…голоса.
Это вой, вой предков, они рассказывают свои истории.
Их голоса сплетаются в хор.
Но один голос особенный…
Этот голос, шепчет, преследует тебя из мрака.
Клыкастый дьявол, сам Старина Джорджи.
Приготовитесь слушать, и я расскажу тебе о том, как мы встретились в первый раз, лицом к лицу.




Words:

Тоскливая: depressed, sad
ночь: night

Continue reading “[:zh]读《云图》的俄语台词 (1)[:en]Reading Russian Lines of ‘Cloud Atlas’ (1)[:ru]Reading Russian Lines of ‘Cloud Atlas’ (1)[:]”

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry

[:zh]《云图》中的一句话[:en]A Quote From ‘Cloud Atlas'[:ru]A Quote From ‘Cloud Atlas'[:]

Like
Like Love Haha Wow Sad Angry
На улице тяжёлый снег падал на шиферные крыши и гранитные стены. Подобно Солженицыну, томившемуся в Вермонте,
я буду трудиться
в изгнании.
Но в отличие от Солженицына, я буду не один.



Explanation:

green: radical
red: prefix
blue: suffix
dark red: preposition
orange: auxiliary ingredients
purple: declension
grey
background
: accent

 

 

underline: proper noun
Friday, July 12, 2013
Like
Like Love Haha Wow Sad Angry