ОБЛАЧНЫЙ АТЛАС
Острова Тихого Океана, 1849 год.
Дело сделано, мистер Юинг, теперь сей контракт свят для исполнения… почти как Десять Заповедей.
сделано: done
сей: this
свят: holy
исполнения: execution, fulfillment
почти: almost
Заповедей: commandment
Благодарю, Преподобный Хоррекс, мой тесть с нетерпением ждёт завершения этой сделки.
Преподобный: Reverend
тесть: father-in-law
нетерпением: impatience, hurry
ждёт: wait for, expect
завершения: completion
сделки: transaction
Хаскель Мур — великий человек. От таких как он зависят судьбы грядущих поколений, он не боится говорить правду.
великий: great
От: from
таких: such
зависят: depend on
судьбы: destiny
грядущее: coming, approaching, future
поколений: generation
боится: fear, be afraid of
Именно так.
Именно так: Quite so!
Когда я впервые столкнулся с творениями Хаскеля Мура, его проницательность показалась мне откровение Божьим.
впервые: for the first time
столкнулся: run into
творениями: creation
проницательность: perspicacity, insight, keenness of perception, discernment, clairvoyance, acumen, sagacity
показалась: show one self?
откровение: revelation
Божьим: God’s
Мы с просвещенным доктором, не одну ночь провели за обсуждением его этического трактата.
просвещенным: enlightened, luminous
провели: conduct
обсуждением: discussion
этического: ethical
трактата: treatise
Я только полагаю, что он весьма убедительно объясняет, почему мы наслаждаемся этим божественным ягнёнком, а Купака стоит и всего лишь нам прислуживает.
полагаю: suppose
весьма: highly, very
убедительно: convincingly
объясняет: explain
наслаждаемся: take delight in, revel in, enjoy
божественным: divine
ягнёнком: lamb
стоит: stand
всего: in all, only
лишь: only
прислуживает: serve
В самом деле. Эм, Купака… тебе ведь по душе жизнь в нашем доме, не так ли?
деле: affair
ведь: you know(?)
душе: soul
не так ли: isn’t it?
Ох, да, Преподобный, господин. Купака очень счастливый здесь.
господин: gentleman, sir
счастливый: happy, fortunate
Вот видите, это и есть по Муру лестница цивилизации, определяющая порядок вещей в мире…
видите: see
лестница: ladder
цивилизации: civilization
определяющая: determining, determinative
вещей: things
мире: world
Прошу тебя, помолчи. Я слышу от тебя одно и тоже… давайте лучше послушаем мнение его зятя.
Прошу: request, ask
помолчи: be silent
давайте: let us
лучше: better
послушаем: listen to
мнение: opinion
зятя: son-in-law
Ох, что же… Он исследует вопросы воли Божьей, природы человека, мужчин.
что же: what on earth
исследует: investigate
воли: willpower
Божьей: God’s
мужчин: man
А что он думает о женской природе?
природе: nature
Боюсь, что этот вопрос он обходит молчанием.
Боюсь: fear, be afraid
обходит: evade
молчанием: silence
И он далеко не первый.
далеко: far
Итак, мистер Юинг, продолжайте.
Итак: so, thus
продолжайте: continue
Ну что ж… он ставит вот какой вопрос… если мир сотворён Богом, как узнать, что мы вправе в нём изменять, а что должно остаться святым и нерушимым?
ставит:
сотворён: was created
узнать: get to know, learn
вправе: have a right
изменять: change
должно: should
остаться: remain, stay, be left
святым: holy, sacred
нерушимым: inviolable, indissoluble
Преподобный Хорекс установить чёткий правила как управлять плантацией. «Как в Джорджии» — так он говорить.
установить: establish
чёткий: clear
правила: regulations
управлять: govern, rule
плантацией: plantation
Джорджии: Georgia
Бог мой, нестерпимая жара. Как они выдерживают?
нестерпимая: unbearable
жара: heat
выдерживают: endure, hold
Преподобный говорить рабы как верблюд — пустынное племя. Он говорит… они не чувствовать жара как цивилизованные.
Преподобный: Reverend
рабы: slave
верблюд: camel
пустынное: of desert
племя: breed
чувствовать: feel
жара: heat
цивилизованные: civilized
Лучше бы Вам уйти с солнца.
Лучше бы: had better
уйти: leave
с: from
солнца: sun
А что это… что это за шум такой?
что за: what kind of
такой: like this, that sort of
Tuesday, August 13, 2013